Adhkar am Morgen | Arabisch & Deutsch

أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، لَا إِلَّهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَذَا الْيَوْمِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهُ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَذَا الْيَوْمِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهُ، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ، وَسُوءِ الْكِبَرِ، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ

عَذَابٍ فِي النَّارِ، وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ



Aşbahnå wa aşbaha-I-mulku li-llähi, wa-l-hamduli-llähi. Lă iläha illa-ılähu, wahdahu lå sharika lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamdu, wa Huwa'ala kulli shay'in qadir. Rabbi, as'aluka khayra må fi hådha-l-iaumi wa hayra må ba'dahu. Wa a'üdhu bika min sharri må fi hadha-l-laumi wa sharri må ba'dahu. Rabbi a'üdhu bika mina-l-kasali, wa sữ'i-l-kibari.Rabbi a'üdhu bika min 'adhabin fi-n-nari wa 'adhabin fi-l-qabr.

 

Wir sind in den Morgen eingetreten, und die Herschaft Allähs ist auch in den Morgen eingetreten, und alles Lob gebührt Alläh. Es gibt keinen anbetungswürdigen Gott, außer Alläh. Er hat keinen Partner. Ihm gehört die Herschaft und Ihm gehört das Lob, und Er ist über alle Dinge mächtig. Mein Herr, ich bitte Dich, um das Gute dieses Tages und das Gute dessen, was ihm folgt, und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Übel dieses Tages und dem Übel dessen, was ihm folgt. Mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir vor Faulheit und dem Übel des Greisenalters. Mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir vor der Strafe des Höllenfeuers und der Strafe im Grab.


Überliefert bei Muslim 4/2088 Nr. 2723

 

اللَّهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا وَبِكَ أَمْسَيْنَا
وَبِكَ نَحْيَا وَبِكَ نَمُوت
وَإِلَيْكَ النُّشُورُ

Allāhumma bika aşbahnă, wa bika amsaynå wa bika nahyā, wa bika namütu wa ilayka-n-nushur.

O Allah, durch Dich erleben wir den Morgen und durch Dich erleben wir den Abend, durch Dich leben wir und durch Dich sterben wir und zu Dir ist die endgültige Rückkehr.

At-Tirmidhiyy 5/466; S. Sahih at-Tirmidhiyy 3/142

 


اللَّهُمَّ أَنْتَ رَتِّي، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وَأَبُوءُ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لي،

إِلَّا أَنْتَ

فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ


Allāhumma anta rabbi, la ilaha illă anta. Khalaqtani wa ană 'abduka, wa anā 'alā' ahdika wa wa dika må stața'tu. A'üdhu bika min sharri mã şana'tu. Abů'u laka bi-ni' matika 'alayya wa abữ'u bi-dhanbi. Fa-ghfir li fa-innahu lã yaghfiru-dh-dhunüba illá ant.

O Allah, Du bist mein Herr, es gibt keinen anbetungswürdigen Gott, außer Dir. Du hast mich erschaffen, und ich bin Dein Diener. Und ich halte, was ich Dir gelobt und Dir versprochen habe, so gut ich kann. Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Ubel, das ich tat. Ich erkenne Deine Gaben für mich an und ich erkenne meine Sünden an. So vergib mir, denn niemand vergibt Sünden außer Dir.

Überliefert von Al-Bukhari 7/150